Пробуждение Разума
Скачать, смотреть
Все кто желает публиковать свой материал на сайте kob.in.ua (Книги, Статьи, Публикации на темы Политика, Экономика, Философия) Пишите на admin(собачка)kob.in.ua
Основные положения
Книги, аналитика
Самоубийство людей и его механизмы
.
|
.
выражении flat rate, играет слово flat, обычно выполняет прилагательное твердый (не исключены единый, фиксированный, единообразный, неизменяемый, но никак не плоский) твердая цена, твердая ставка, фиксированная ставка и т.д.
Потому-то, когда вы читаете в Антикризисной программе действий следующий пассаж: Отчисления во внебюджетные фонды, до 35% при плоской шкале отчислений, вы не сомневаетесь, что перед вами очередные Очи черные, тем более что слово плоской взято в кавычки самими авторами Антикризисной программы. Как видно, им самим резануло слух, да некогда было разбираться пока переводили на русский. Рискну утверждать, что в оригинале стояло 35% flat rate, что соответствует русскому фиксированная ставка 35%. Есть в Антикризисной программе с десяток других указующих признаков, и все они указывают на одно: текст был первоначально написан по-английски, затем его перевели на русский.
Можно спросить ну и что? Да ничего особенного, если не принять во внимание тот факт, что все поименованные в газете авторы поголовно наши соотечественники, да еще и получившие образование отнюдь не на английском языке, да еще и доктора и кандидаты экономических наук чистейшего советского розлива. Если Антикризисная программа была написана каким-нибудь уважаемым американским экспертом, то почему же было не опубликовать ее именно как перевод? наивно вопрошает В. Мордкович.
Если кто-то не понял, почему это квалифицированное замечание вызвало гонение на несчастного Мордковича, поясню.
Все эти имеющие ученые степени докторов экономических наук экономисты от Е. Гайдара до Хакамады настолько тупые дебилы, что не только не смогли написать экономическую программу Правого дела, но и, когда им ее готовую прислали из США, не сумели ее правильно перевести на русский, поскольку не понимали смысла экономической терминологии.
Использование прессы
Если говорить о свободе слова, то сегодня эту свободу имеют некоторые избранные болтуны и только.
Как же, скажете вы, раз Мухин может писать в этой книге о чем угодно, то ведь это и есть свобода слова! Но разве в СССР вы не могли говорить свободно о чем угодно? На кухне. Не могли орать во всю глотку: Долой Брежнева!? В лесу. Могли. Да, скажете вы, но на кухне и в лесу меня слушали бы несколько моих товарищей, и все.
А кто слышит написанное в этой книге, кроме вас? Велика ли разница в слушателях, чтобы так радоваться? Люди, как правило, не понимают сути свободы слова нет, и не бывает свободы слова без ОБЯЗАННОСТИ СЛУШАТЬ!